先日AMUでディズニーを取り上げてから、Let it go を英語で歌いまくってます。
この歌、英語が本当にいい!ただ、Let it goが「ありのまま」は初めて日本語の歌詞と英語の歌詞を見比べた時からずっと強い違和感がありました。そもそも let it go って「ほっといて!」「ほっとけ!」「もう忘れろよ!」「このままでいい!」といった意味です。まあ「このままでいい!」はネガティブでもあり、とてもとてもポジティブでもあると考えているのですが。
僕なりに和訳してみました。
The snow glows white on the mountain tonight,
今夜、山は雪が白く輝いている
not a footprint to be seen.
足跡は一つもない
A kingdom of isolation and it looks like I'm the queen.
孤立した王国で、私はまるで女王だ
The wind is howling like this swirling storm inside.
風はうなりを上げ、まるで私の心を渦巻く嵐のようだ
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried.
もう抑えることはできなかった。神様は私が頑張ったことを知っている。
Don't let them in, don't let them see.
彼らを中に入れちゃダメ、彼らに見せちゃダメ
Be the good girl you always have to be.
常にあなたはいい女の子でいなさい
Conceal, don't feel, don't let them know.
隠しなさい、感じてはダメ、知らせてはダメ
Well, now they know!
でも、もう知ってしまったわ!
Let it go, let it go!
これでいい、これでいいの
Can't hold it back any more.
もう抑え込めないわ
Let it go, let it go!
これでいい、これでいいの
Turn away and slam the door.
背を向けてドアを閉めよう
I don't care what they're going to say.
もう何を言われても気にしないわ
Let the storm rage on!
嵐よ、もっと吹け!
The cold never bothered me anyway...
これ(両手のCold)で困った事なんて一度もなかったのにね
It's funny how some distance, makes everything seem small.
わずかな距離が、全てのものを小さく見せる、面白い
And the fears that once controlled me, can't get to me at all
私を制御していた恐怖は、もう私を支配できないわ
It's time to see what I can do,
私に何ができるか、それを知る時が来た
to test the limits and break through.
限界に挑み、乗り越える時が
No right, no wrong, no rules for me.
いいも悪いもルールも、何もない
I'm free!
私は自由!
Let it go, let it go.
これでいい、これでいいの
I am one with the wind and sky.
私は風と空と共にいる
Let it go, let it go.
これでいい、これでいいの
You'll never see me cry.
もう泣かないわ
Here I'll stand, and here I'll stay.
私はここに立ち、ここにいる
Let the storm rage on.
嵐よ、もっと吹け!
My power flurries through the air into the ground.
私の力は風に舞う
My soul is spiraling in frozen fractals all around
私の魂は結晶の中で回り続ける
And one thought crystallizes like an icy blast
そしてこの考えが氷の爆発のように私の中に現れる
I'm never going back; the past is in the past!
もう戻らない、過去は過去!
Let it go, let it go.
これでいい、これでいいの
And I'll rise like the break of dawn.
私は夜明けのように浮かび上がるわ
Let it go, let it go
これでいい、これでいいの
That perfect girl is gone
もう完璧な少女はいない
Here I stand, in the light of day.
陽を浴びて、ここに立っている
Let the storm rage on!
嵐よ、もっと吹け!
The cold never bothered me anyway...
これ(両手のCold)で困った事なんて一度もなかったのにね
少しも寒くないわ、も明らかに意図が変わってしまう。"The cold"が私を困らせたことなんて一度もなかった、が直訳。でThe Coldは通常は「寒さ」と訳すのが適切だけど、エルサの場合、自分の両手の冷凍化能力の事を指してると思える。今Youtubeで見直してみると、2回のシーンとも手は見てないので(1回目はマントを脱ぎ棄てる、2回目はカメラ目線)、僕のアイデアはちょっと弱くなりましたが、僕は「これで困ったことなんて一度もなかった」がしっくりきますね。
で、今の僕もこの曲のイメージに近いです。まあもう少しポジティブに「好きにするさ!」って感じ。
こんな感じです。
朝、まぶしい光が射し込んでいる
The bright sunlight shines on me,
足跡は一つもない
not a footprint to be seen.
先人のいない領域で、私はまるで国王だ
The area without predecessors and it looks like I'm the king.
情熱が冷めやらない、まるで私の中に火山があるかのように
Couldn't keep it in, and don't need to keep it in.
未来はどうなる?定量的目標?
What will I be? Quantitative Goals?
常に僕はいい人でいなければダメなのか?
Be the good man you always have to be.
他人はどうなの?完璧であるべき?
What others think? Should be perfect ?
すべていらない!
Well, NO WAY !!
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go!
もう抑え込めないわ
Can't hold it back any more.
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go!
背を向けてドアを閉めよう
Turn away and slam the door.
もう何を言われても気にしないわ
I don't care what they're going to say.
嵐よ、もっと吹け!
Let the storm rage on!
これ(私の中の無謀さ)で困った事なんて一度もなかったのにね
This never bothered me anyway...
わずかな距離が、全てのものを小さく見せる、面白い
It's funny how some distance, makes everything seem small.
私を制御していた不安は、もう私を支配できないわ
And the fears that once controlled me, can't get to me at all
私に何ができるか、それを知る時が来た
It's time to see what I can do,
限界に挑み、乗り越える時が
to test the limits and break through.
いいも悪いもルールも、何もない
No right, no wrong, no rules for me.
私は自由!
I'm free!
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go.
私は風と空と共にいる
I am one with the wind and sky.
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go.
もう泣かないわ
You'll never see me cry.
私はここに立ち、ここにいる
Here I'll stand, and here I'll stay.
嵐よ、もっと吹け!
Let the storm rage on.
私の力は風に舞う
My power flurries through the air into the ground.
私の魂は結晶の中で回り続ける
My soul is spiraling in frozen fractals all around
そしてこの考えが氷の爆発のように私の中に現れる
And one thought crystallizes like an icy blast
もう戻らない、過去は過去!
I'm never going back; the past is in the past!
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go.
私は夜明けのように浮かび上がるわ
And I'll rise like the break of dawn.
これでいい、これでいいの
Let it go, let it go
もう完璧な少女はいない
That perfect girl is gone
陽を浴びて、ここに立っている
Here I stand, in the light of day.
嵐よ、もっと吹け!
Let the storm rage on!
これ(私の中の無謀さ)で困った事なんて一度もなかったのにね
This never bothered me anyway...
昼休みの即興でしたが、意外といい感じにできましたw
これに歌い替えようww